lundi 30 novembre 2009

Alerte

Pappy a lancé une alerte sur le Blog fondateur du Longskate en France:
il va arrêter si ...

- si on ne commente pas
- si on ne propose pas
- si on n'élève pas le niveau de la discussion
- si on préfère acheter/vendre
- si on consomme passivement

Alors amis lecteurs à vos plumes, claviers, caméras, tables à dessin, établis, perceuses, ponceuses disqueuses, ...
créez, communiquez, partagez ... exposez vous !

- En anglais dans les chansons que j'aime on dit : "commit yourselves !"
- En espagnol c'est plus direct: "digalo ! "
- En vlams mes moyens d'expression sont un peu limités, j'emploirais "vooruit !" - allez de l'avant.
- Pour le Grand Est je privilégie la langue véhiculaire à défaut des idiomes que je ne maîtrise pas : "kaniechno ! " - Evidemment ! ou "bouistra" - plus vite ! (mystérieusement devenu en français "Bistro" pour des raisons que j'ignore).

Vous avez beaucoup à nous apporter, alimentez notre passion, attirez notre attention, suscitez notre intérêt, décidez vous et passez à l'action !

Pour l'envoi, je préfère le latin, sonore & concis:
"Vita brevis ! "

dimanche 29 novembre 2009

Saison des pluies

"Quand c'est bien bon le soir,"
"On en reprend le matin."
chantaient les Haricots rouges ...
Quand le soleil revient, on retourne sur les bons spots avec Nicolas, Yann, Raphaël & Jazz.

samedi 28 novembre 2009

Grande Anse

Nouveau spot & nouvelles roues: un lotissement près de la mer, à Grande Anse, Trois-Rivières, à 5 minutes de la maison.
Vue sur la Soufrière d'un côté, Les Saintes & Marie-Galante de l'autre; une zone pour les évolutions simples côté montagne, un virage de la mort côté mer ... Patrick a enchainé slide sur slide sur l'asphalte détrempé par la saison des pluies - premier test pour les Orangatangs et les BigZigs nouvellement arrivées.

Nuevo spot y nuevas rodas: al pie del volcano y alrededor del mar, con una vista sobre las islas ...
New spot under the volcano, next to the caribean sea and the islands of Guadeloupe ...

dimanche 22 novembre 2009

Promenades dans Rome

L'hivernage est là, avec son cortège de pluie et de cieux chargés. J'en profite pour ressortir mes Promenades dans Rome, rédigées cet été.
Fall has come, and winter will follow - it's time to cheer up and recall the memories of my Roman holidays. I did not pick up Audrey on the tender of my Vespa, neither did I ask Anita to dive into the Fountain of Trevi - I took my board for a journey through the streets of Rome.

C'est un campari-orange dans le verre et une pizza fraîche à portée de main que j'emprunte mon titre à Henri BEYLE. Rome en longboard, c'est possible, et même bien agréable. Veni, vidi: voici mes impressions de Rome en skate.
J'ai choisi une planche courte et polyvalente, une Speed Demon Koï II d'un mètre où le pied avant se cale bien dans un concave confortable de 25 cm, et dont le kicktail permet de varier les positions et d'assurer les passages d'obstacles. Partie cycle en test: trucks Speed Demon 160mm + extensions Surf-rodZ de 2X35 mm, pour une envergure totale très stable de 230 mm.
I took from my quiver an all around Speed Demon Koï II 40" board, equiped with 160mm trucks tuned up with 35mm Surf-rodZ Xtensions for a global 230mm stable base.
J'ai fais une infidélité à mes chères Kryptos: je suis parti avec les Orangatang Freeride Stimulus 70mm, mise à disposition par Marc. Nous reviendrons sur ces deux produits pour un avis plus complet, globalement très satisfaisant.
I abandoned my dear Kryptos, and tried instead a new set of Orangatang Freeride Stimulus.
Pour organiser mon propos je vous propose de suivre le cours du Tibre (Tevere), et de rassembler nos impressions autour des collines de Rome, qui sont au nombre de sept comme chacun sait.

Mes premiers tours de roue m'ont mené vers le Nord, rive gauche, en direction du Foro Italico, complexe sportif et universitaire marqué par l'architecture fasciste des années 30 au pied du belvédère du Monte Mario. Cette zone du Prati autour de des Piazze Cavour et Mazzini et de la Via Cola Di Rienzo forme avec Flaminio (de l'autre côté du Tibre) des quartiers résidentiels urbains: beaux revêtements, trottoirs larges, une piste cyclable, des passages de trottoir surbaissés.
Cette zone est plate, les haltes commerçantes sont possible Via Cola di Rienzo, les arrêts repas & boissons sont nombreux.
Le retour au Sud peut se faire par le Tibre, le long du Lungotevere, aux trottoirs pas toujours très larges où les racines des platanes peuvent déformer la chaussée, jusqu'aux murs du Vatican ou à la Piazza del Popolo, au pied des jardins du Pincio et de la Villa Borghese.
Aller-retour: 1/2 heure à 1 heure, sans difficulté.The city is divided in two by the Tevere. The banks, known as Lungotevere, can be skated either on the road - along with the cars & vespas - or on the curbs, but mind some narrow passages and the roots of the great trees. Up North of Vatican, in Prati or Flaminio the streets are wide, and the pavement is fair: this is an urban residential area, flat & easy to ride. I went North up to the Foro Italico, where are an University and various sports facilities, and down on the other side of the Tevere from Flaminio to the Piazza del Popolo, underneath the park of the Villa Borghese, or Pincio.
Pour rouler tranquillement entre de beaux bâtiments, à l'ombre de pins centenaires, le grand parc de la Villa Borghese est tout indiqué: les chaussées sont agréables, larges, les pentes modérées.Pour un petit frisson on pourra se lancer depuis le sommet de la Trinité des Monts, en haut des marches de la Piazza di Spagna, le long de la Via D'Annunzio, qui passe au pied de la Villa Medici - le centre culturel français - puis rejoint en 3 lacets la Piazza del Popolo.
A nice road goes down Trinita dei Monte, above the Spanish steps, along the French cultural center The Villa Medici, down to the Piazza del Popolo.
La Viale Washington est réservée aux voitures, la partie traversant le parc est très agréable à descendre, plus bas elle rejoint la Piazza en 2X4 voies sans séparation ...
Dans le Centro historique on ne résistera pas à descendre le Corso, piétonnier de la Piazza del Popolo à la Via dei Condotti, à hauteur de la Piazza di Spagna.
Up the board and down the Corso, there you go, straight to the Typing Machine (Vittorio Emmanuel Monumento) and the Forum and the Colloseo.
A droite la Piazza Augusta, avec la tour du mausolée d'Auguste et l'Ara Pacis, encadrés de sévères bâtiments célébrant l'an XVIII de l'ère fasciste, qui garde à Rome des nostalgiques qui ne se cachent pas. Les amateurs de cuisine feront halte chez Gusto ou chez Alfredo, les plus acharnés poursuivront la descente douce du Corso.
Cette voie large et bien damée permet de rejoindre la Piazza Venezia et la Machine à écrire - le monument à Victor Emmanuel qui écrase de son emphase les monuments avoisinants.

Nous voilà au pied de trois collines (altitude moyenne: 50 m) presque intégralement occupées par les zones archéologiques du Foro Romano, le Forum: pas possible de descendre le Palatin, le Caelius (Celio) ou le Capitolin (Campidoglio).
Impossible to ride the Palatino, Capitol or Celio - these are archeological sites.
J'ai réussi le tour du Colisée (Colosseo) par la Via San Gregorio, mais c'était le week end du 15 Août - Ferragosto, et "il messagero" précisait que 56% des romains avaient quitté la Capitale. Enorme impression que de contourner le Colisée et de redescendre une fois en direction du Circo Massimo, et la seconde vers la Via Fori Empori, de retour vers la colonne Trajanne et la Machine à écrire !
I once had the opportunity to ride the road around the Colosseo - the streets were unusually empty for the 15th of august- and it is a great memory ! It is probably impossible another day in the year.
Je n'ai pas exploré l'Esquilin, il m'a semblé que ces 2X4 voies de circulation ne laissaient pas la place à un malheureux longboarder perdu au milieu d'un océan de Vespa, de Lambretta ou d'Aprillia, de Malagutti voire de Guzzi (California) ou de Ducati (Le Mans) et autres véhicules à moteur.
I did not ride the Esquilino - too much traffic.
Je suis allé un soir vers les pentes du Janicule, au delà du Trastevere. Les pentes m'ont semblées intéressantes, mais je n'ai pas eu l'occasion de m'y aventurer avec ma planche.
J'y ai croisé Eric, qui le soir mood-mixe au Gold, Via di San Dorotea; Chiara qui officie à l'Ospedale del Gesù, un sosie du Phildar de la SessionSixDeux qui y régule les urgences; ...
Pas d'échange avec les skaters du coin: le magasin WP était fermé (Corso V. Emmanuel), je ne suis pas allé jusqu'au FreeShop, et je n'ai aperçu que de loin un longboarder descendant le Corso.
Globalement il est donc agréable et facile de se déplacer à Rome en longboard, même si je n'y ai croisé qu'un seul skateur et quelques rollers. Les revêtements sont acceptables, même les pavés, qui sont bien ajustés, et la ville est globalement plate: je n'y ai pas trouvé de zone de descente difficile. Les fontaines sont nombreuses, l'accueil sur la route n'est pas désagréable. Il ne faut pas y voir une approche technique, mais plutôt un rayon d'action accru et le plaisir de glisser autour de lieux historiques ou touristiques.
As a conclusion, skating in Rome is easy and pleasant: riding concrete, asphalt or marble, mostly flat, and sometimes gentle slopes - no donwhill there. just the overwhelming sensation of rifing through the ages of an old city ...
Mon Campari
Est fini

Et dire que c'était la seule bouteille que j'avais ...
Je l'ai remplacée

Aussitôt
Par un Chinotto

Ersätz du soda au cola
Emule de l'Aperol, du Cynar ou du Fernet-Branca,
Qui accompagnera une poésie de TRILUSSA:

" La sala indove fanno la riunione

" è un sito sensa lusso e senza boria:

" nunc'è che un Papa in sedia gestatoria

" e un Gesucristo in croce in un cantone


" Don Pietro, er presidente, fa la storia
" de come vanno l'organizzazzione;

" dice:-Co'li tranvieri va benone,

" co'li scopiniè stata unavittoria.-
"...
" ... se ne pô fa'senza !"
1922
Ce n'est pas une poésie épique, mais des petits points du jour, transcrits en forme imagée, dont les mots sonnent et s'assemblent avec gaieté dans la trame formelle de la poésie. Agréable, non ?
Cheers !

jeudi 19 novembre 2009

hands in gloves

Depuis cet été j'utilise des gants Triple 8: confortables, adaptables, performants.
Un bon investissement !New Triple 8 sliding gloves: really cool !

samedi 14 novembre 2009

Thane MAGEE Griffin Skates

J'ai reçu un amical présent de Thane, que j'avais dépanné avec une Krypto orpheline introuvable.
I received a kind present from Thane, whom I had helped finding an odd old Krypto.
Surfeur & skateur depuis plus de 30 ans, installé à Del Cannon, Californie, c'est un fin connaisseur des skates des années '60 et '70.
He has been surfing & skating the Del Cannon area for more than 30 years, and he is a fine connaisseur of '60s and '70s skateboards.
Il produit également de très belles planches aux formes classiques sous la marque Griffin Skates.
He makes nice wooden boards with classic shapes under the brand Griffin Skateboards.
Il est également détenteur du brevet des Axcelsprings, système de compensation interne au deck qui assure une meilleure stabilité du roulement.
Je n'ai pas encore essayé.
Il est également connu pour son savoir-faire en matière de modification des classiques trucks Bennett en Grennett, des outils de précision pour le slalom ou la Longue Distance.
He has also patended the Axcelspring system, an internal regulation device - I wish I could try it. 
He is also well known for his art of fine tuning classic Bennett Truks  into "Grennett" . a precision tool for slalom and Long Distance.

Merci Thane !

La Strada

A la fin des années 70 les équipes de rollers US cherchent encore une roue qui leur permettrait de battre les Européens, en particulier les Italiens qui dominent les podiums grâce à leurs Strada ou Super Mundo.
In the late 70s, US roller teams were still looking for a speed wheel to beat the World Champions, the Italians, who dominate the Championship with specific wheels called Strada or Mundo.

Avec l'arrivée de Tom Peterson aux commandes de Bravo, la marque produit l'équivalent de la Xero italienne sous la marque Hyper,puis sous d'autres appellations.
When Tom Peterson became head of Bravo, the company started producing a new wheel called Strada, an equivalent of the Italian Xero under the brand Hyper, then through other makers.
Sous la marque Kryptonics elle reprend la forme caractéristique à flancs droits, avec des tailles de 58 à 72 mm.
Under the Kryptonics brand, the straight-edged wheel will have different names and sizes ranging from 58 to 72mm. La Roadrunner apparait au début des années 80 en 67 mm,
The Roadrunner (beep-beep !) model was developed in the early '80s: here in 67mm
elle sera déclinée en 70mm -
here is the gorgeous flashy red 70mm:

puis en 72mm.
then the Kryptos 72mm
Son race core est à la base de la K76 que nous connaissons aujourd'hui pour le Longboard.
Le rouge est le plus séduisant, on peut également la trouver dans un ton bleu variable du gris au vert.
The racecore is nowadays used for the K76, a classic for longboards.
I like the juicy red ones best, but different harder kinds of blue are available, ranging from grey to green.
Le profil droit a été décliné en Krypto Rental, gomme tendre de couleur matte
This profile was also used for smaller quad wheels under the Rental name - deep colours.
puis Impulse pour le marché du roller quad, en gamme translucide .
then under impulse, still available today in translucent taints.
Les Kryp-Grip domineront le marché des roues spécifiques pour le renouveau du slalom au début des années 2000,
The Stradas were a major hit in the early 80s for hard-core slalomers, their reissue in 2000 under the Kryp-Grip name tolled the bells of innovation at Kryptonics.
leur profil droit favorisant la traction et la relance - l'autre option étant le recours aux roues à lèvres comme les Turner/3dM ou le modèle Kryptonics Slalom, disponible dès 1978, que nous présenterons plus tard.
Their straight profile favours traction-against grip, the challengers being at that time the lippy Turner/3dM, or the Kryptonics slalom which we will deal with later.

Des marquages seront réalisés pour d'autres marques, comme Fibreflex.
Other brands had their own series, like Fibreflex.
Un modèle spécial "Tom Peterson" sera réalisé chez Hyper.
Hyper celebrated Tom Peterson in a special model dedicated to him - a great skater indeed.Les dernières éditions de la Strada Hyper ressemblent à cela:
Today 's Stradas look like this:Ce profil caractéristique existe encore, 30 ans après sa création, dans les rééditions des AlligatorsThe typical straight edge was an idea of the '70s - 30 years later you can still find it on reissues like Alligator ou des Cadillacs, le précurseur des roues en uréthane.
or Cadillac, the precursor of urethane wheels.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...